I'm aware. My perception of big cash keyword is tainted by a) clients that are obsessed with category-name keywords and b) services that are translated with vocabulary that is simply not in use in Quebec French.
To give just one example: under "Pest control" the service "rodent extermination" is translated as "dératisation" whereas our clients expect to rank for "extermination de rat" or something to that effect. Conversely, that degree of specialisation just doesn't happen in Quebec, and the keywords are further belabored by terrible translations of the concepts such as "water law" and "civil right litigation" which are turned into "water damage law" and "civil law litigation" in French. And that's when those concepts even EXIST outside the USA (such as three-strike laws).
New advertising option:
A review of your product or service posted by a Sterling Sky employee. This will also be shared on the Sterling Sky & LSF Twitter accounts, our Facebook group, LinkedIn, and both newsletters.